- 相關(guān)推薦
《宋史·唐文若傳》原文及翻譯
原文:
唐文若,字立夫,眉山人。登進(jìn)士第,分教潼川府。給事中勾濤薦自代,詔赴行在所,高宗特旨通判洋州。洋西鄉(xiāng)縣產(chǎn)茶。使者韓球?qū)⒃鲑x以市寵,園戶避苛斂轉(zhuǎn)徙,饑饉相藉,文若力爭(zhēng)之,賦迄不增。再通判遂寧府。會(huì)大水,民多漂死,文若至城上,發(fā)庫(kù)錢(qián)募游者,振活甚眾。又力請(qǐng)于朝,除田租二萬(wàn)一千頃,筑長(zhǎng)堤以捍水勢(shì),自是無(wú)水患。秦檜死,上訪蜀士于魏良臣,以文若對(duì)。二十六年,以光祿丞召,改秘書(shū)郎,為《文思箴》以獻(xiàn)。自檜主和,朝論諱言兵,故文若以此風(fēng)焉。遷起居郎。將命以掌制時(shí)有為宣和執(zhí)政請(qǐng)恩為司諫凌哲所彈文若喜其直作《禾黍詩(shī)》以美之侍御史周方崇以為譏己劾文若狂誕出知邵州。上屢為近臣言唐文若無(wú)罪,可改近郡。知饒州,興學(xué)宮。余干嘗有劇盜,巡尉不能制,文若遣牙兵捕而戮之。加直敷文閣,移知溫州。三十一年,召為宗正少卿。金人犯邊,文若求對(duì),首建大臣節(jié)制江上之議。時(shí)諸將北出,捷書(shū)日聞,上下有狃志,獨(dú)文若憂之,圖上元嘉北伐故事。上諭文若以創(chuàng)業(yè)所歷艱苦及敵情反覆甚悉,文若對(duì)曰:“愿陛下深察大勢(shì),趨策之長(zhǎng)而避其短,無(wú)循前代軌轍,則大善!蔽磶祝T軍退守,金主自將,淮南盡沒(méi)。詔百官廷議,文若畫(huà)三策,一請(qǐng)上親征,二乞遣大臣勞軍,三乞起張浚。工部侍郎許尹是其言,眾遂列奏上之,不報(bào)。文若尋面對(duì),上問(wèn)曰:“今計(jì)安出,卿熟張浚否?”曰:“浚守道篤學(xué),天下屬望,今四十年,天不死浚嶺海,正為今日。”上矍然曰:“援浚者多,非卿無(wú)以發(fā)此!睌(shù)日,緩親征之期,起浚知平江府,蓋上以浚雖忠愨,喜功,將士多不附。文若復(fù)言浚本以孤忠得眾,尋改浚鎮(zhèn)建康府,將以為江、淮宣撫使,中沮之而止。乘輿幸江表,以起居郎兼給事中,直學(xué)士院,同群司居守。駕還,遷中書(shū)舍人。孝宗嗣位,張浚以右府都督江、淮軍事,文若時(shí)以疾請(qǐng)外,除敷文閣待制,知漢州,尋改都督府參贊軍事。除知鼎州,改江州。乾道元年卒,年六十。追贈(zèng)左通奉大夫。
譯文:
唐文若,字立夫,眉山人?既∵M(jìn)士第,分教潼川府。給事中勾濤舉薦他代替自己,(皇帝)下詔令讓他趕赴行在所,高宗頒特旨讓唐文若任洋州通判。洋州西鄉(xiāng)縣出產(chǎn)茶葉。使者韓球?qū)⒁黾淤x稅來(lái)博取恩寵,種茶園戶為逃避濫征賦稅而輾轉(zhuǎn)遷移,災(zāi)荒饑餓相逼,唐文若極力爭(zhēng)論此事,賦稅最后沒(méi)有增加。再次通判遂寧府。適逢大水,百姓很多都被淹死,唐文若到城墻上,拿出府庫(kù)中的錢(qián)招募善游水的人,救活的人很多。又極力向朝廷請(qǐng)求,免除兩萬(wàn)一千頃地的田租,修筑長(zhǎng)堤以阻攔水勢(shì),從此沒(méi)有過(guò)水災(zāi)。秦檜死后,皇上向魏良臣訪求蜀地的賢士,魏良臣以唐文若來(lái)回答皇上。二十六年,用光祿丞的之職征召他,改任為秘書(shū)郎,(唐文若)做《文思箴》進(jìn)獻(xiàn)。自從秦檜主張講和,朝廷里很多人都避諱談?wù)撚帽,所以唐文若用這篇《文思箴》諷諫。遷為起居郎。將要任命他起草制書(shū),當(dāng)時(shí)有替宣和時(shí)執(zhí)政官請(qǐng)求恩典的,被司諫凌哲彈劾,唐文若喜歡他的直率,作《禾黍詩(shī)》來(lái)贊美他。(但)侍御史周方崇認(rèn)為這是在譏刺自己,于是彈劾唐文若狂妄放誕,之后(唐文若)被調(diào)出京城任邵州知州;实鄱啻蜗蚪继莆娜魶](méi)有罪過(guò),可以改任更近的州郡。擔(dān)任饒州知州,興建學(xué)宮。余干曾經(jīng)有厲害的強(qiáng)盜,巡尉官都不能制伏,唐文若派遣親兵抓來(lái)殺掉他。加官入值敷文閣,調(diào)任溫州知州。三十一年,召還任宗正少卿。金人侵犯邊疆,唐文若請(qǐng)求覲見(jiàn)奏對(duì),首先提出派大臣節(jié)制統(tǒng)率長(zhǎng)江防務(wù)的建議。當(dāng)時(shí)諸將北上出兵,每天都聽(tīng)得到捷報(bào),朝廷上下都有驕傲的表現(xiàn),只有唐文若很擔(dān)憂此事,于是畫(huà)圖奏上南朝時(shí)的宋文帝元嘉時(shí)北伐的舊事;噬蠈(duì)唐文若傳諭說(shuō)自己對(duì)于創(chuàng)業(yè)時(shí)所經(jīng)歷的艱難困苦以及敵人情況變化非常了解。唐文若回答說(shuō):“希望陛下仔細(xì)審察天下大勢(shì),發(fā)揚(yáng)長(zhǎng)處而回避短處,不要重蹈前人的軌跡車(chē)轍,就太好了!辈痪,各路部隊(duì)退守,金主親自統(tǒng)率大軍,淮南土地全部失去。下詔百官上朝商議,唐文若籌劃了三種方案:一是請(qǐng)皇帝親自征討;二是請(qǐng)派大臣慰勞軍隊(duì);三是請(qǐng)起用張浚。工部侍郎許尹贊同唐文若的計(jì)策,于是大家列名上奏他的意見(jiàn),但(皇帝)沒(méi)有回復(fù)。唐文若旋即覲見(jiàn),皇上問(wèn)道:“如今計(jì)策怎樣決定?你熟悉張浚嗎?”唐文若說(shuō):“張浚堅(jiān)守正道篤信儒學(xué),天下人寄予期望,現(xiàn)已四十年,老天爺不讓張浚死在嶺海,正是為了今天!被噬厦腿皇∥蜾J:“舉薦張浚的人很多,不是你還不能啟發(fā)這個(gè)道理(不是你還不能讓我做出這個(gè)決定)。”過(guò)了幾天,皇帝延緩親征的日期,起用張浚為平江府知府,因?yàn)榛噬险J(rèn)為張浚雖然忠實(shí),但好大喜功,將士很多都不親附于他。唐文若又進(jìn)言說(shuō)張浚本來(lái)就靠忠貞自持得到眾人信任,不久改命張浚鎮(zhèn)守建康府,將要任命他為江、淮宣撫使時(shí),因?yàn)閷m中有人阻止而作罷;噬系浇,唐文若以起居郎兼給事中,入值學(xué)士院,同各部門(mén)留守京都。車(chē)駕回朝,遷為中書(shū)舍人。孝宗繼位,張浚以右府都督江、淮軍事,文若當(dāng)時(shí)因病請(qǐng)求補(bǔ)外,授任敷文閣待制,任漢州知州,不久改任都督府參贊軍事。授任鼎州知州,改任江州。乾道元年去世,享年六十歲。追贈(zèng)左通奉大夫。
。ü(jié)選自《宋史·唐文若傳》)
【《宋史·唐文若傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21
《宋史·趙開(kāi)傳》原文及翻譯12-22
《宋史·沈煥傳》原文及翻譯12-20
《宋史·汪澈傳》原文及翻譯12-17
《宋史·曾開(kāi)傳》原文及翻譯02-29
《宋史·王恩傳》原文及翻譯09-02
《宋史·馬知節(jié)傳》原文及翻譯12-20
《宋史·沈作賓傳》原文及翻譯09-02
《宋史王仁鎬傳》翻譯07-23