(優(yōu)選)《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15篇
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析1
重圍如燕尾,寶劍似魚(yú)腸。
欲求千里腳,先采眼中光。
譯文
勇士雙重圍繞的腰帶猶如燕尾,風(fēng)度翩翩威武雄壯,腰間佩著魚(yú)腸名劍。
想要尋求千里馬幫助建立功業(yè),先要把馬眼中的光彩識(shí)辨識(shí)辨。
注釋
重圍:指雙重圍繞的腰帶。
燕尾:指拖垂的帶頭之末端猶如燕尾的分叉。
魚(yú)腸:寶劍名。一謂極小之匕首,可藏置于魚(yú)腹中者;一謂劍之文理屈曲若魚(yú)腸者。觀李賀詩(shī)意,當(dāng)指后一種。
千里腳:指日行千里之駿馬。猶言“千里足”。
眼中光:據(jù)《伯樂(lè)相馬經(jīng)》和《齊民要術(shù)》載,能在馬的目瞳中映出人的頭和足的,閃著紫艷光的.是千里馬。
賞析
本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析2
原文:
馬詩(shī)二十三首·其十六
唐代:李賀
唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。
譯文:
唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。
李唐將領(lǐng)揮劍斬了隋朝的大公,駿馬拳毛騧歸屬英主唐太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。
不要嫌自己披掛的鎧甲沉重,飛馳時(shí)可以追捕那迅疾的旋風(fēng)。
注釋:
唐劍斬隋(suí)公,拳毛屬太宗。
唐劍:唐朝的寶劍,這里喻指滅隋戰(zhàn)爭(zhēng)中以李世民為首的軍事武裝。隋公:原是隋文帝楊堅(jiān)在北周時(shí)的爵號(hào),這里代指騎過(guò)駿馬“拳毛”的隋朝高級(jí)將領(lǐng)。拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在滅隋戰(zhàn)爭(zhēng)中所獲的`駿馬。此馬后被雕刻成石像,成為著名的“昭陵六駿”之一。
莫嫌金甲重,且去捉颴(xuàn)風(fēng)。
金甲:指披在戰(zhàn)馬身上的鎧甲。飄風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!憋X(xuàn)風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。颴,一作“飄”,一作“飆”。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!
賞析:
本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十六首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析3
暫系騰黃馬,仙人上彩樓。
須鞭玉勒吏,何事謫高州?
譯文
騰黃馬閑置只能暫時(shí)拴系,因?yàn)樯裣上簿硬蕵侵线有乘騎之時(shí)。
駕馭騏驥的馬吏本應(yīng)備鞭候侍,究竟為何卻把他貶遣到邊遠(yuǎn)之地?
注釋
系:拴置。
騰黃:神馬名,又名乘黃。
仙人:這里指唐憲宗,因憲宗曾自稱為仙人。
上彩樓:相傳神仙喜居彩樓之上,這里喻指唐憲宗居于皇位。
須鞭:備鞭以待。須,等待之意。
玉勒:用玉裝飾的有嚼口的'馬籠頭。
玉勒吏:指馬吏。這里指駕馭之臣。
謫:貶遣。
高州:地名,唐代屬嶺南道,治所在今廣東省茂名市附近,當(dāng)時(shí)地多瘴癘,謫宦者多居之。
賞析
本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十一首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年—約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析4
武帝愛(ài)神仙,燒金得紫煙。
廄中皆肉馬,不解上青天。
譯文
漢武帝祈求長(zhǎng)生迷戀神仙,讓方士燒煉金石藥物卻只得到一縷青煙。
御馬棚里飼養(yǎng)的全是癡肥的凡馬,這種馬啊又怎能懂得馳上藍(lán)天?
注釋
武帝:漢武帝劉徹,漢景帝之子,《史記·孝武本紀(jì)》謂其“尤敬鬼神之祀”,《漢武內(nèi)傳》稱其“好神仙之道”。據(jù)《漢書(shū)·武帝紀(jì)》載,武帝又喜愛(ài)西域汗血馬,使貳師將軍李廣利伐大宛,得馬甚眾。
燒金:謂燒煉金石藥物以制丹,迷信者認(rèn)為服之可以長(zhǎng)生。
廄:馬棚。
肉馬:癡肥的馬,凡庸的馬。
賞析
詩(shī)人借古喻今,用詼諧、辛辣的筆墨表現(xiàn)嚴(yán)肅、深刻的主題。
前二句寫(xiě)漢武帝煉丹求仙的事。漢武帝一心想長(zhǎng)生不老,命方士煉丹砂為黃金以服食,耗費(fèi)了大量錢財(cái)。結(jié)果,所得的不過(guò)是一縷紫煙而已。“得”字,看似平常,卻極有份量,對(duì)煉丹求仙的荒誕行徑作了無(wú)情的鞭撻和辛辣的嘲諷,深得“一字褒貶”之妙。
后兩句寫(xiě)馬,緊扣詩(shī)題!皫薪匀怦R,不解上青天”,迫切希望能飛升成仙的漢武帝,不豢養(yǎng)能夠“拂云飛”、“捉飄風(fēng)”的天馬,而讓不中用的“肉馬”充斥馬廄。用“肉馬”形容馬平庸低劣,非常精當(dāng)。由于是“御馬”,吃住條件優(yōu)越,一個(gè)個(gè)喂得肥大笨重。這樣的馬在地面上奔跑都有困難,更不可能騎著它上天。這兩句寓意頗深,除了暗示漢武帝求天馬上青天的迷夢(mèng)破滅之外,還隱喻當(dāng)時(shí)有才有識(shí)之士被棄置不用,而平庸無(wú)能之輩,一個(gè)個(gè)受到拔擢,竊據(jù)高位,擠滿朝廷。依靠這些人是不可能使國(guó)家蒸蒸日上,實(shí)現(xiàn)清明的政治理想的。此詩(shī)集中地諷刺了當(dāng)時(shí)最高統(tǒng)治者迷信昏庸,所用非人,穎鋒內(nèi)藏,含蘊(yùn)豐富,而又用“嬉笑”的口吻說(shuō)出來(lái),讀來(lái)使人感到輕松爽快,這在李賀作品中是很少見(jiàn)的。
創(chuàng)作背景
本詩(shī)是組詩(shī)中的最后一首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的.清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析5
不從桓公獵,何能伏虎威?
一朝溝隴出,看取拂云飛。
譯文
若不是隨從齊桓公出獵,怎能顯示駁馬的伏虎之威?
一旦躍出那荒僻的山溝野地,定能看到它掠云騰飛。
注釋
桓公:齊桓公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君,名小白,曾經(jīng)九合諸侯,一匡天下,是當(dāng)時(shí)有名的霸主。
伏虎威:據(jù)《管子·小問(wèn)》載,齊桓公有一次騎馬出獵,有只老虎見(jiàn)后躲藏起來(lái)。桓公問(wèn)是何因,管仲說(shuō):這匹馬象駁,駁食虎豹,所以老虎嚇得疑懼不前。
溝隴:山溝野地。喻指處在卑下的地位。
看取:看。取,動(dòng)詞詞尾。
拂云:掠云。
賞析
本詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十五首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的.浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析6
伯樂(lè)向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
譯文
伯樂(lè)走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長(zhǎng)在它腹間!
如今卻克扣它的草料,什么時(shí)候它才能夠騰飛跨越青山?
注釋
伯樂(lè):古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時(shí)人。
旋毛:蜷曲的馬毛。王琦注:“郭璞《爾雅注》:‘伯樂(lè)相馬法,旋毛有腹下如乳者,千里馬也!亷煿拧稘h書(shū)注》:‘白草似莠而細(xì),無(wú)芒,其干熟時(shí),正白色,牛馬所嗜也!
只今:如今。掊(póu):克減,克扣。白草:牛馬愛(ài)吃的一種草。
驀:超越,跨越。
賞析
此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的`第十八首。詩(shī)中說(shuō),有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂(lè)一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩(shī)人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對(duì)良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩(shī)就是設(shè)為伯樂(lè)嘆息良馬不遇愛(ài)馬之主,無(wú)從顯其材,可為詠物詩(shī)之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析7
臘月草根甜,天街雪似鹽。
未知口硬軟,先擬蒺藜銜。
譯文
寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,
京城道路上,白雪撒如鹽。
不知自己嘴,是硬還是軟,
就是碰蒺藜,也要去吞銜。
注釋
臘月:農(nóng)歷十二月。
天街:京城里的街道。
雪似鹽:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!
蒺藜:植物名,實(shí)有刺。
賞析
李賀《馬詩(shī)》是通過(guò)詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運(yùn),來(lái)表現(xiàn)志士的`奇才異質(zhì)、遠(yuǎn)大抱負(fù)及不遇于時(shí)的感慨與憤懣,共二十三首。這是第二首。這首詩(shī)通過(guò)駿馬在寒冬臘月里無(wú)草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土里尋找草根,這時(shí)連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的蒺藜,也要把它吃掉。此詩(shī)表現(xiàn)了有志之士的窮苦困頓的遭遇和倔強(qiáng)不屈的性格。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析8
原文:
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
譯文
平沙萬(wàn)里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空,如彎鉤一般。
何時(shí)才能受到皇帝賞識(shí),給我這匹駿馬佩戴上黃金打造的轡頭,讓我在秋天的戰(zhàn)場(chǎng)上馳騁,立下功勞呢?
注釋
燕山:山名,在現(xiàn)河北省的北部。
鉤:彎刀,是古代的一種兵器,形似月牙。
金絡(luò)腦:用黃金裝飾的馬籠頭,說(shuō)明馬具的華貴。
賞析:
李賀的《馬詩(shī)》共有23首,名為詠馬,實(shí)際上是借物抒懷,抒發(fā)自己懷才不遇的憤慨和建功立業(yè)的抱負(fù)。這里所選的`是第五首。
廣闊的原野,沙白如雪,燕山新月初上,彎如金鉤。這邊塞爭(zhēng)戰(zhàn)之處,正是良馬和英雄大顯身手之地;然而,何時(shí)戰(zhàn)馬才能配上金制轡腦,飛奔在清秋的大地上?本詩(shī)語(yǔ)言明快,風(fēng)格健爽。前兩句寫(xiě)景,寫(xiě)適于駿馬馳騁的燕山原野的景色;后兩句抒情,自比為良馬,期望自己受到重用,一展雄才大志。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析9
赤兔無(wú)人用,當(dāng)須呂布騎。
吾聞果下馬,羈策任蠻兒。
譯文
駿馬赤兔沒(méi)人用,只有呂布能乘騎。
聽(tīng)說(shuō)矮小果下馬,蠻兒都可任駕馭。
注釋
赤兔:駿馬名。呂布的坐騎。
呂布:勇將名。字奉先,東漢末期人。
果下馬:一種非常矮小的馬,騎之可行于果樹(shù)下。
羈策:駕馭,驅(qū)使。蠻兒:古代對(duì)少數(shù)民族的蔑稱。
賞析
李賀《馬詩(shī)》共二十三首,詩(shī)人通過(guò)詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運(yùn),來(lái)表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠(yuǎn)大抱負(fù)及不遇于時(shí)的感慨與憤懣。這是其中的第八首。此詩(shī)通過(guò)猛將騎良馬,庸人騎劣馬的對(duì)比,表明良才必須英主才能任用的道理。同時(shí)也對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)不能做到“才盡其用”的現(xiàn)象表示極大的`憤慨,對(duì)趨炎附勢(shì)的庸才進(jìn)行無(wú)情的嘲諷。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10
汗血到王家,隨鸞撼玉珂。
少君騎海上,人見(jiàn)是青騾。
譯文
汗血馬從西域來(lái)到帝王的官苑,隨著鑾輿搖動(dòng)玉珂誰(shuí)不稱羨?
如果是被方士乘騎走在海邊,人們以為是匹青騾誰(shuí)投青眼?
注釋
汗血:古代的一種駿馬名。
鸞:指鸞輿,天子所乘之車。
玉珂:指綴在馬絡(luò)頭上的玉飾。
少君:李少君,漢代方術(shù)之士!妒酚洝ば⑽浔炯o(jì)》中有關(guān)于他的記述。
青騾:《太平御覽》卷九〇一引《魯女生別傳》曰:“李少君死后百馀日,后人有見(jiàn)少君在河?xùn)|蒲坂,乘青騾。帝聞之,發(fā)棺,無(wú)所有!
賞析
本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十二首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的`浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析11
此馬非凡馬,房星本是星。
向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。
翻譯:
這匹馬不像是人間的凡馬,
似乎是天上的房星下凡。
它看上去瘦骨嶙峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,
好像還能聽(tīng)見(jiàn)錚錚的銅聲。
賞析
首句開(kāi)門見(jiàn)山,直言本意,肯定并且強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌所表現(xiàn)的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實(shí)在沒(méi)有多少詩(shī)味。
次句“房星本是星”,乍看起來(lái)像是重復(fù)第一句的意思!胺啃恰敝格R,句謂房星原是天上的星宿,也就是說(shuō)這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限于此,與首句幾乎一模一樣,那就犯了重沓的毛病。詩(shī)只四句,首句平平,次句又作了一次重復(fù),那么這首詩(shī)就有一半索然無(wú)味,沒(méi)有價(jià)值。但如細(xì)細(xì)咀嚼,便會(huì)發(fā)現(xiàn)第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折。《晉書(shū)·天文志》中有這樣一段話:“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車駕。房星明,則王者明!彼选胺啃恰焙汀巴跽摺敝苯勇(lián)系起來(lái),就是說(shuō)馬的處境如何與王者的明暗、國(guó)家的治亂息息相關(guān)。既然馬的素質(zhì)好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是一種“滲透法”,通過(guò)曲折引申,使它所表達(dá)的實(shí)際意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)字面的含義。
三、四句寫(xiě)馬的形態(tài)和素質(zhì)。如果說(shuō)前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動(dòng)的形象,那么,后二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達(dá)意。李賀寫(xiě)詩(shī),善于捕捉形象,“狀難見(jiàn)之景如在目前”,這兩句就是突出的例子!笆莨恰睂(xiě)形,表現(xiàn)馬的處境;“銅聲”寫(xiě)質(zhì),反映馬的素質(zhì)。這匹馬瘦骨嶙嶙,說(shuō)明境遇不好。在常人的眼里,它不過(guò)是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛(ài)馬并且善于相馬的'人,才不把它當(dāng)作凡馬看待!跋蚯扒檬莨牵q自帶銅聲。”盡管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲。“銅聲”二字,讀來(lái)渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質(zhì)精良,從而生動(dòng)地顯示了這匹馬骨力堅(jiān)勁的美好素質(zhì),使內(nèi)在的東西外現(xiàn)為可聞、可見(jiàn)、可感、可知的物象!八刭|(zhì)”原很抽象,“聲音”也比較難于捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫(xiě)虛,而又要化虛為實(shí),的確很不容易,而詩(shī)人只用了短短五個(gè)字就做到了,形象化技法之高妙,可說(shuō)已達(dá)到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩(shī)歌通過(guò)寫(xiě)馬,創(chuàng)造出物我兩契的深遠(yuǎn)意境。詩(shī)人懷才不遇,景況凄涼,恰似這匹瘦馬。他寫(xiě)馬,不過(guò)是婉曲地表達(dá)出郁積心中的怨憤之情。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析12
馬詩(shī)二十三首·其二
唐代:李賀
臘月草根甜,天街雪似鹽。
未知口硬軟,先擬蒺藜銜。
譯文及注釋
臘(là)月草根甜,天街雪似鹽。
寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,京城道路上,白雪撒如鹽。
臘月:農(nóng)歷十二月。天街:京城里的街道。雪似鹽:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!
未知口硬軟,先擬蒺(jí)藜(lí)銜。
不知自己嘴,是硬還是軟,就是碰蒺藜,也要去吞銜。
蒺藜:植物名,實(shí)有刺。
譯文
寒冬臘月里,草根也發(fā)甜,
京城道路上,白雪撒如鹽。
不知自己嘴,是硬還是軟,
就是碰蒺藜,也要去吞銜。
注釋
臘月:農(nóng)歷十二月。
天街:京城里的街道。
雪似鹽:《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬!
蒺藜:植物名,實(shí)有刺。
鑒賞
李賀《馬詩(shī)》是通過(guò)詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運(yùn),來(lái)表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠(yuǎn)大抱負(fù)及不遇于時(shí)的感慨與憤懣,共二十三首。這是第二首。這首詩(shī)通過(guò)駿馬在寒冬臘月里無(wú)草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土里尋找草根,這時(shí)連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的.蒺藜,也要把它吃掉。此詩(shī)表現(xiàn)了有志之士的窮苦困頓的遭遇和倔強(qiáng)不屈的性格。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析13
飂叔去匆匆,如今不豢龍。
夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。
譯文
養(yǎng)龍能手飂叔逝去匆匆不復(fù)返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養(yǎng)重用英賢。
寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。
注釋
去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國(guó)國(guó)君飂叔安的后代,名董父,善于養(yǎng)龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》。
豢:飼養(yǎng)。龍:指駿馬。
棧:馬棚。
賞析
此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的典故,斥責(zé)當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者摒棄、殘害賢才,表現(xiàn)了作者的.憤慨不平和對(duì)英才埋沒(méi)的痛惜心情。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允恰4嗽(shī)嘆良馬不得善養(yǎng)者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析14
房兵曹胡馬詩(shī)
杜甫〔唐代〕
胡馬大宛名,鋒棱瘦骨成。
竹批雙耳峻,風(fēng)入四蹄輕。
所向無(wú)空闊,真堪托死生。
驍騰有如此,萬(wàn)里可橫行。
譯文
房兵曹的這一匹馬是著名的大宛馬,它那精瘦的筋骨像刀鋒一樣突出分明。它的兩耳如斜削的竹片一樣尖銳,奔跑起來(lái)四蹄生風(fēng),疾速輕盈。所向無(wú)阻,不怕路途遙遠(yuǎn),真可將生死托付于它。擁有如此奔騰快捷、堪托死生的良馬,真可以橫行萬(wàn)里之外,為國(guó)立功了。
注釋
兵曹:兵曹參軍的省稱,是唐代州府中掌官軍防、驛傳等事的小官。房兵曹,不詳為何人。胡:此指西域。大宛(yuān):漢代西域國(guó)名,其地在今烏茲別克斯坦境內(nèi),盛產(chǎn)良馬。大宛名:著名的大宛馬。鋒棱:鋒利的棱角。形容馬的神駿健悍之狀。竹批:形容馬耳尖如竹尖。峻:尖銳!半p耳峻”是良馬的特征之一?埃嚎梢,能夠。托死生:馬值得信賴,對(duì)人的生命有保障。驍(xiāo)騰:健步奔馳。
賞析
這是者首詠物言志詩(shī)。杜甫本來(lái)善于騎馬,也勁愛(ài)馬,文過(guò)不少詠馬詩(shī)。此詩(shī)的風(fēng)格超邁遒勁,凜凜有生氣,反映了青年杜甫銳于進(jìn)取的精神。
詩(shī)分前后兩部分。前面四句正面文馬,是實(shí)文。詩(shī)人恰似者位丹青妙手,用傳神之即為我們描畫(huà)了者匹神清骨峻的“胡馬”。它來(lái)自大宛(漢代西域的國(guó)名,素以產(chǎn)“汗血馬”著稱),自然非凡馬可比。接著,對(duì)馬作了形象的刻畫(huà)。南齊謝赫的《古畫(huà)品錄》提出“六法”,第者為“氣韻生動(dòng)”,第二即是“骨法用即”,這是作為氣韻生動(dòng)的首要條件提出來(lái)的。所謂“骨法”,就是要文出對(duì)象的風(fēng)度、氣格。杜甫文馬的骨相:嶙峋聳峙,狀如鋒棱,勾勒出神峻的輪廓。接著文馬耳如刀削斧劈者般銳利勁挺,這也是良馬的者個(gè)特征。至此,駿馬的昂藏不凡已躍然紙上了,我們似見(jiàn)其咴咴噴氣、躍躍欲試的情狀,下面順勢(shì)文其四蹄騰空、凌厲奔馳的雄姿就十分自然!芭焙汀叭搿眱蓚(gè)動(dòng)詞極其傳神。前者文雙耳直豎,有者種挺拔的力度;后者不文四蹄生風(fēng),而文風(fēng)入四蹄,別具神韻。從騎者的感受說(shuō),當(dāng)其風(fēng)馳電掣之時(shí),好像馬是不動(dòng)的,兩旁的景物飛速后閃,風(fēng)也向蹄間呼嘯而入。詩(shī)人刻畫(huà)細(xì)致,唯妙逼真。頷聯(lián)兩句以“二二者”的節(jié)奏,突出每句的最后者云:“峻”文馬的氣概,“輕”文它的疾馳,都顯示出詩(shī)人的匠心。這者部分文馬的風(fēng)骨,用的是大即勾勒的方法,不必要的細(xì)節(jié)者概略去,只文其骨相、雙耳和奔馳之態(tài),因?yàn)檫@三者最能體現(xiàn)馬的特色。正如張彥遠(yuǎn)評(píng)畫(huà)所云:“即才者二,象已應(yīng)焉,離披點(diǎn)畫(huà),時(shí)見(jiàn)缺落,此雖即不周而意周也!薄稓v代名畫(huà)記》這就是所謂“文意傳神”。
詩(shī)的前四句文馬的外形動(dòng)態(tài),后四句轉(zhuǎn)文馬的品格,用虛文手法,由詠物轉(zhuǎn)入了抒情。頸聯(lián)承上奔馬而來(lái),文它縱橫馳騁,歷塊過(guò)都,有著無(wú)窮廣闊的活動(dòng)天地;它能逾越者切險(xiǎn)阻的能力就足以使人信賴。這里看似文馬,實(shí)是文人,這其實(shí)就是者個(gè)忠實(shí)的朋友、勇敢的將士、俠義的豪杰的形象。尾聯(lián)先用“驍騰有如此”總挽上文,對(duì)馬作概括,最后宕開(kāi)者句:“萬(wàn)里可橫行”,包含著無(wú)盡的期望和抱負(fù),將意境開(kāi)拓得非常深遠(yuǎn)。這者聯(lián)收得攏,也放得開(kāi),它既是文馬馳騁萬(wàn)里,也是期望房兵曹為國(guó)立功,更是詩(shī)人自己志向的.文照。盛唐時(shí)代國(guó)力的強(qiáng)盛,疆土的開(kāi)拓,激發(fā)了民眾的豪情,書(shū)生寒士都渴望建功立業(yè),封侯萬(wàn)里。這種蓬勃向上的精神用駿馬來(lái)表現(xiàn)確是最合適不過(guò)了。這和后期杜甫通過(guò)對(duì)病馬的悲憫來(lái)表現(xiàn)憂國(guó)之情,真不可同日而語(yǔ)。
杜甫此詩(shī)將狀物和抒情結(jié)合得自然無(wú)間。在文馬中也文人,文人又離不開(kāi)文馬,這樣者方面賦予馬以活的靈魂,用人的精神進(jìn)者步將馬文活;另者方面文人有馬的品格,人的情志也有了形象的表現(xiàn)。這首詠物詩(shī)它做到了既在物之內(nèi),又出于物之外,全詩(shī)看似文馬,但通過(guò)贊馬卻表達(dá)了作者的胸襟和抱負(fù)。
南朝宋人宗炳的《畫(huà)山水序》認(rèn)為通過(guò)文形傳神而達(dá)于“暢神”的道理。如果者個(gè)藝術(shù)形象不能“暢神”,即傳達(dá)作者的情志,那么再酷肖也是無(wú)生命的。杜甫此詩(shī)將狀物和抒情結(jié)合得自然無(wú)間。在文馬中也文人,文人又離不開(kāi)文馬,這樣者方面賦予馬以活的靈魂,用人的精神進(jìn)者步將馬文活;另者方面文人有馬的品格,人的情志也有了形象的表現(xiàn)。前人講“詠物詩(shī)最難工,太切題則粘皮帶骨,不切題則捕風(fēng)捉影,須在不即不離之間”錢泳《履園談詩(shī)》,這個(gè)要求杜甫是做到了。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15
香幞赭羅新,盤龍蹙蹬鱗。
回看南陌上,誰(shuí)道不逢春?
譯文
覆蓋在馬鞍上的紅褐色羅帕,噴香嶄新,馬鐙上繡繪的盤龍,鱗甲生動(dòng)逼真。
這匹受寵馬兒在村南小路上昂首回顧,看看我,誰(shuí)能說(shuō)時(shí)機(jī)不好難以逢春?
注釋
香幞(fú):即香羅帕。平時(shí)蓋在馬鞍上,騎時(shí)則去掉。
赭羅:紅褐色的羅紗。
盤龍:彎曲著的龍。
蹙:指用金絲銀線把絲織品刺繡成皺紋狀。這種絲織品叫“蹙金”。
陌:田間小路。
逢春:遇著好時(shí)機(jī)。
賞析
本詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十四首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的'引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
【《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析11-28
馬嵬原文賞析及翻譯12-18
雜詩(shī)原文翻譯及賞析03-10
就義詩(shī)原文翻譯及賞析12-17
嬌女詩(shī)原文翻譯及賞析12-19
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析03-16
雪詩(shī)原文翻譯及賞析03-16